Translation is our core business at TWIS. Whatever the deadline, languages or subjects, our team of specialists will deliver high-quality texts on schedule.
At TWIS, we believe that translation is more than merely choosing words in another language: a translated text should convey a cross-cultural meaning. To achieve this, translations at TWIS are always delivered by a minimum of 2 native speakers, a translator and a reviewer, for texts with a message which sounds natural in both linguistic and cultural terms.
We implement the following ISO 17100-compliant workflow:
These steps ensure that your translated products have the same impact on your clients as the original materials. TWIS has the experience and the expertise to handle the most complex translation projects, in fields as wide-ranging as marketing and information technology, including technical, medical and scientific texts.
Examples of supported projects:
A team at your service
Our project managers will handle every aspect of your projects and provide you with customised support. A team of translators and reviewers, which you will choose and approve, will be assigned to your projects for guaranteed consistency when it comes to style and terminology.
Lower costs and consistency
By using translation memories (client-specific translation databases), we can leverage your previous translations to ensure that your materials are perfectly consistent, while simultaneously reducing costs.
If necessary, we can offer a customised package involving one or several steps; this provides differing quality levels and reduces costs, depending on your requirements.
For clients looking to make the best possible impression with projects which have already been translated, we also provide additional reviewing and editing services.
Want to find out about the best workflow for your translation project and budget? Send us an email, give us a call on +32 476 511 984 or +60 167703037 or Skype us at sarahvandervorst. We’re looking forward to hearing from you!
Are you looking to have longer texts translated to give your clients all the information they need? Translate high volumes quickly, improve productivity and reduce translation costs with TWIS’ machine translation (MT) and post-editing (PE) services.
Every MT solution is different, whether it’s for instant messages, high volumes of user assistance or the ongoing processing of different content or target languages. MT solutions require careful consideration before use, based on the text’s content, end users and overall quality expectations.
Whatever your requirements, we have the right solution for you, including the appropriate level of post-editing and relevant quality and productivity data so that you can track the improvement of MT output.
Before entering a new market, you should consider working with a linguistic and cultural consultant to ensure that your content, product name and slogan are culturally acceptable, will be well-received by your target audience and read as though they were originally created by a native speaker.
With offices in Asia and Europe, TWIS is perfectly positioned to bridge the gap between the markets of your choice, helping you to reach new clients with culturally adapted content and products.
We offer multilingual optimisation services to ensure that your website ranks high on Google, generates the expected leads and serves as the ultimate marketing tool. Nowadays, Search Engine Optimisation (SEO) is essential when it comes to referencing your website.
Our team of linguists at TWIS understands the importance of SEO and is able to localise your meta titles and meta data and optimise your website’s content with accurate keywords.
Localisation is the translation and adaptation of a product or content to the cultural requirements of a given market. TWIS offers a wide range of localisation services for everything from simple documents to software and websites.
Whatever the deadline, languages, platforms and requirements, we offer a
comprehensive localisation process from translation and engineering to DTP and QA. Our team handles all issues related to the localisation of your product to ensure a flawless result which is culturally accurate and appropriate.
Our team also provides high-quality, cost-effective testing services to find and remove any errors in your applications, ensuring their on-schedule release. With our in-depth testing methodology and outstanding testing tools, TWIS meets all your testing needs, from test planning and test case design to test execution and project management.
For truly creative or marketing-oriented texts, the translation process needs to go one step further: that’s exactly where copywriting and transcreation come in.
After the translation process, we further adapt the language to guarantee that the message reaches the target audience and market for which it has been created. Finding the right tone is key and the editorial approach, word choice and syntax all play a crucial role.
How do we ensure that the reader truly understands the message? We focus on linguistic fluency and ensure the natural rhythm of transcreated phrases by using words, expressions and references which are culturally relevant to the country or specific audience for which the text is intended.
TWIS also provides one-stop solutions for all kinds of transcription. We have wide-ranging experience in transcribing a vast array of recordings, from content which is crystal clear to audio which is hardly recognisable, in a variety of formats: digital audio, digital video, audio tape, Microcassette, Minidisc, CD, DVD, MP3, MP4, MPEG, WMA, WAV, MOV, AVI and more.
TWIS provides high-quality interpreting services for a range of situations, from business meetings and conferences to training events and court proceedings. We have a network of interpreters who are all professional linguists with at least 5 years’ experience. In addition to professional interpreters, we can also provide interpreting facilities such as fully equipped conference rooms, booths, headphones, etc.